nhớ ơn

Học thuật
Thân thiện
nhớ ơn

Chúng tôi luôn nhớ ơn sự giúp đỡ của ngài.

Définition

Locution verbale : - Éprouver de la reconnaissance (envers quelqu'un) : Avoir un sentiment de gratitude et le souvenir d'un bienfait reçu, avec l'intention de le reconnaître ou de le rendre. C'est un sentiment profond qui lie une personne à son bienfaiteur.

Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Tôi sẽ luôn nhớ ơn sự giúp đỡ của ông ấy. (Je me souviendrai toujours avec gratitude de son aide.)
    • Chúng tôi nhớ ơn những người đã hy sinh đất nước. (Nous sommes reconnaissants envers ceux qui se sont sacrifiés pour le pays.)
    • Con cái phải biết nhớ ơn cha mẹ. (Les enfants doivent savoir être reconnaissants envers leurs parents.)
Utilisations avancées
  • "Mang ơn nhớ ơn" : Porter une dette de gratitude et s'en souvenir. Cela souligne à la fois l'obligation morale et le souvenir durable.

    • Anh ấy không chỉ mang ơn mà còn nhớ ơn suốt đời. (Il n'a pas seulement une dette de gratitude, il s'en souvient toute sa vie.)
  • "Lòng nhớ ơn" : Le sentiment de gratitude, la reconnaissance dans le cœur.

    • Hãy thể hiện lòng nhớ ơn của bạn bằng hành động. (Exprimez votre gratitude par des actions.)
Variantes et mots apparentés
  • Biết ơn (locution verbale) : Être reconnaissant, savoir gré. (Souvent utilisé de manière interchangeable avec "nhớ ơn", mais "biết ơn" peut mettre un accent plus immédiat sur la conscience de la dette.)
  • Ghi nhớ ơn nghĩa (locution verbale) : Graver dans sa mémoire la bienveillance et la gratitude. (Une forme plus littéraire et solennelle.)
Synonymes
  • Mang ơn : Avoir une dette de gratitude, être redevable.
  • Tri ân : Témoigner de la reconnaissance, remercier (souvent de manière formelle ou publique).
Expressions idiomatiques liées
  • Ăn quả nhớ kẻ trồng cây : Littéralement "En mangeant le fruit, souviens-toi de celui qui a planté l'arbre." Cela signifie qu'il faut se souvenir et être reconnaissant envers les bienfaiteurs, les fondateurs.

    • Câu tục ngữ "ăn quả nhớ kẻ trồng cây" dạy chúng ta phải biết nhớ ơn. (Le proverbe "en mangeant le fruit, souviens-toi du planteur" nous enseigne à être reconnaissants.)
  • Uống nước nhớ nguồn : Littéralement "En buvant l'eau, souviens-toi de la source." Similaire à l'expression précédente, cela signifie qu'il faut être reconnaissant envers les origines et ceux qui ont rendu les choses possibles.

    • Truyền thống "uống nước nhớ nguồn" là một đức tính quý báu. (La tradition "se souvenir de la source en buvant l'eau" est une vertu précieuse.)
nhớ ơn

Chúng tôi luôn nhớ ơn sự giúp đỡ của ngài.

  1. éprouver de la reconnaissance (envers quelqu'un)